ترجمه مدارک برای اقامت یا تحصیل در کره جنوبی

کره جنوبی در سالهای اخیر به یکی از مقاصد محبوب برای تحصیل، اقامت کاری و پژوهشی تبدیل شده است . دانشگاههای معتبر ، فناوری پیشرفته و فرصت های شغلی متنوع باعث شده متقاضیان زیادی از ایران برای این کشور اقدام کنند. یکی از مهم ترنی مراحل مهاجرت یا تحصیل در کره جنوبی ترجمه رسمی مدارک است. 

در این مقاله با مدارک مورد نیاز ، زبان ترجمه و نکات مهم ترجمه رسمی برای کره جنوبی آشنا می شوید.

را ترجمه رسمی مدارک برای کره جنوبی اهمیت دارد؟ سفارت کره جنوبی ، دانشگاهها و کارفرمایان این کشور تنها مدارکی را میپذیرند که: 

به صورت رسمی ترجمه شده باشد

دارای مهر و امضای مترجم رسمی باشند. 

مورد تایید دادگستری  و امور خارجه باشند. 

ترجمه غیر رسمی یا ناقص می تواند باعث رد پرونده یا تاخیر در پذیرش و ویزا شود. 

مدارک لازم برای تحصیل در کره جنوبی: 

بسته به مقطع تحصیلی ( کارشناسی، ارشد یا دکتری ) معمولا مدارک زیر نیاز به ترجمه رسمی دارند:

شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت، دیپلم و ریزنمرات، مدک پیش دانشگاهی، مدرک کارشناسی یا کارشناسی ارشد و ریزنمرات، گواهی اشتغال به تحصیل یا فارغ التحصیلی، رزومه، انگیزه نامه، گواهی زبان ( IELTS, TOPIK,TOEFL) توصیه نامه اساتید ( در صورت درخواست دانشگاه).

مدارک لازم برای اقامت یا ویزای کاری کره جنوبی: 

برای اقامت کاری یا ویزای بلند مدت، معمولا این مدارک ترجمه می شوند: 

شناسنامه و کارت ملی، مدارک تحصیلی، پاسپورت، سابقه بیمه و سوابق شغلی، گواهی اشتغال به کار، قراردادکاری یا دعوت نامه از شرکت کره ای ، گواهی عدم سو پیشینه، سندازدواج( در صورت اقدام خانوادگی)

زبان ترجمه مدارک برای کره جنوبی:

زبان اصلی ترجمه مدارک برای کره جنوبی ، انگلیسی است. در برخی موارد خاص ، دانشگاه یا اداره مهاجرت ممکن است ترجمه به زبان کره ای را نیز بپذیرد یا درخواست کند. به همین دلیل ترجمه باید دقیق و بدون غلط باشد ، مطابق با فرمتهای بین المللی، قابل استناد برای سفارت و دانشگاه باشد. 

آیبا ترجمه رسمی نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دراد؟

 در بسیار ی از پرونده ها: 

برای ویزا و سفارت: تاییدات لازم است. 

برای دانشگاهها: بعضی مدارک باید تاییداتی باشد ولی بعضی مدارک بدون تاییدات هم مورد قبول است. 

با این حال شرایط هر پرونده متفاوت است و بهتر است قبل از ترجمه استعلام انجام شود. 

نکات مهم قبل از ترجمه مدارک :

نام و نام خانوادگی مطابق پاسپورت ترجمه شود. 

تاریخ ها به درستی تبدیل شوند.

مدارک ناخوانا یا مخدوش ترجمه نمی شوند.

از ترجمه های قدیمی استفاده نکنید ( برخی مدارک اعتبار زمانی دارند)

چرا دارالترجمه رسمی اهمیت دارد؟ دارالترجمه رسمی : 

مترجم مورد تاید قوه قضائیه است. ترجمه ها مورد پذیرش سفارت کره جنوبی است. از بروز اشتباهات حقوقی و مهاجرتی جلوگیری می کند. 

نتیجه گیری: ترجمه رسمی مدارک یکی از اساسی ترین مراحل مهاجرت یا تحصیل در کره جنوبی است. انتخاب دارالترجمه معتبر و آشنا با استانداردهای سفارت و دانشگاههای کره، شانس موفقیت پرونده شما را به طور چشمگیر افزایش می دهد. 

اگر قصد تحصیل، کار یا اقامت در کره جنوبی را دارید ترجمه مدارک خود را با دقت و آگاهی انجام دهید. کارشناسان ما در دارالترجمه رسمی پایتخت می توانند در این زمینه شما را یاری دهند. 

09024442131

09022232572

09388959590

09354517751

نوشته های اخیر

دسته بندی ها