مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی از ابتدا تا انتها

اگر قصد دارید مدارک تحصیلی تان را برای مهاجرت، ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور ترجمه کنید، باید این مراحل را به ترتیب انجام بدهید:  مرحله 1: آماده سازی و بررسی مدارک بیش از هر چیز مطمئن شوید مدارک تحصیلی تان کامل و صحیح هستند. -مدارک اصلی شامل موارد زیر است: -مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی ( از آموزش و پرورش منطقه مربوطه)  -ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی …
ادامه مطلب

مدارکی که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند ؟

در روند ترجمه رسمی، برخی مدارک فقط با مهر مترجم رسمی معتبر هستند اما بعضی دیگر باید پس از ترجمه، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز دریافت کنند تا اعتبار بین المللی پیدا کنند. این تاییدات مخصوص مدارکی است که برای مهاجرت یا ادامه تحصیل و کار استفاده میشوند . مدارکی که معمولا نیاز به تاییدات دارند: 1- مدارک تحصیلی و دانشگاهی دیپلم، پیش دانشگاهی، کاردانی، کارشناسی، کارشناسی …
ادامه مطلب

مدارک قابل ترجمه رسمی کدامند؟

ترجمه رسمی یعنی ترجمه ای که توسط مترجم رسمی دادگستری انجام شده و دارای مهر و امضای رسمی است تا در ادارات، سفارتخانه ها و دانشگاهها معتبر باشد. اما همه مدارک قابل ترجمه رسمی نیستند. فقط مدارکی که مرجع صادر کننده رسمی و معتبر دارند، ترجمه رسمی می شوند.  نمونه مدارک قابل ترجمه رسمی:  - شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق، گواهی فوت -مدارک تحصیلی : کارنامه تحصیلی، دیپلم، …
ادامه مطلب

تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی

ترجمه رسمی چیست ؟  ترجمه رسمی متنی است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام و مهر و امضا می شود. این نوع ترجمه ها معمولا برای ارائه به سفارت ها، دانشگاههای خارجی ، دادگاه ها و سازمان های دولتی استفاده می شود.  نمونه مدارک رمس : شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، مدارک تحصیلی، گواهی عدم سو پیشینه، وکالت نامه و غیره ...  در ترجمه رسمی هیچ تغییری در متن …
ادامه مطلب

مراحل تایید مدارک خارجی برای ترجمه در ایران

فرایند تایید مدارک مدارک تحصیلی اخذ شده در مدارس و دانشگاههای خارج کشور برای ترجمه رسمی در ایران شامل مراحل زیر است : 1- تایید دانشگاه و وزارت آموزش کشور محل تحصیل ابتدا باید مدرک تحصیلی ( دانشنامه و ریزنمرات) توسط دانشگاه صادر کننده و سپس وزارت آموزش عالی کشور محل تحصیل تایید شود.  ( این مرحله در کشور محل تحصیل انجام میشود) 2- تایید در نمایندگی های جمهوری اسلامی …
ادامه مطلب

منظور از "مهر ترجمه بلامانع وزارت بهداشت" چیست ؟

این مهر به این معناست که وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی ایران بررسی کرده و اعلام می کند ترجمه مدارک شما بلامانع است . یعنی دارالترجمه می تواند با اطمینان آن مدرک را ترجمه رسمی کند و سپس برای تایید نهایی به وزارت امور خارجه ارسال کند .  برای چه مدارکی لازم است ؟  این مهر مخصوص مدارک صادر شده از دانشگاهها و مراکز آموزشی زیر نظر وزارت بهداشت …
ادامه مطلب

تاییدیه سجاد چیست و چگونه برای ترجمه رسمی آن را دریافت کنیم؟

اگر قصد ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را دارید ( مانند دانشنامه، ریز نمرات ، گواهی موقت  و ...دانشگاههای زیر نظر وزارت علوم ) یکی از مدارک مهم ، دریافت تاییدیه سجاد از وزارت علوم است . این تاییدیه نشان می دهد که مدرک شما معتبر و صادر شده از دانشگاه یا موسسه آموزش عالی مورد تایید وزارت علوم است.  سامانه سجاد چیست ؟  سامانه سجاد به آدرس portal.saorg.ir  سامانه رسمی …
ادامه مطلب

خدمات آنلاین دارالترجمه - ثبت سفارش بدون نیاز به مراجعه حضوری

در دارالترجمه ما تمام مراحل ترجمه رسمی و غیر رسمی به صورت کاملا آنلاین انجام می شود تا شما بدون صرف وقت و هزینه رفت و آمد، ترجمه خود را با اطمینان دریافت کنید .  مراحل ثبت سفارش غیر حضوری :  ارسال مدارک : از مدارک خود اسکن واضح تهیه کنید و از طریق واتساپ، تلگرام یا سایت برای ما ارسال نمایید .  برآورد هزینه و زمان: کارشناسان دارالترجمه در …
ادامه مطلب

خدمات ترجمه برای حضور دوره های آوسبیلدونگ در آلمان

اگر قصد دارید برای دوره های آوسبیلدونگ (Ausbildung) در آلمان اقدام کنید، یکی از مهم ترین مراحل ، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و سوابق شما است . سیستم آوسبیلدونگ در آلمان به گونه ای طراحی شده که افراد بتوانند همزمان با یادگیری مهارت های فنی و حرفه ای، وارد بازار کار شوند. اما برای پذیرش در این برنامه ها ارائه مدارک معتبر و ترجمه شده الزامی  است.  مدارک مورد نیاز …
ادامه مطلب

خدمات دارالترجمه رسمی پایتخت در زمینه تاییدات دادگستری، وزارت امور خارجه و مهر سفارتها

دارالترجمه رسمی پایتخت با سالها تجربه در زمینه ترجمه رسمی مدارک و انجام کلیه مراحل تاییدات قانونی، آماده ارائه خدمات کامل و سریع به متقاضیان محترم است.  بسیاری از مدارک رسمی مانند مدارک تحصیلی، اسناد ازدواج، گواهی تولد، گواهی عدم سوپیشینه و اسناد شرکتها برای استفاده در خارج از کشور، نیازمند طی مراحل تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و در برخی موارد مهر سفارت مربوطه هستند.  در دارالترجمه رسمی …
ادامه مطلب