اگر قصد دریافت ویزای ترکیه، اقامت، کار، تحصیل یا خرید ملک در این کشور را دارید، یکی از مهم ترنی مراحل، ارائه مدارک ترجمه شده معتبر به سفارت یا کنسولگری ترکیه است. آشنایی با مقررات ترجمه رسمی، باعث می شود روند پرونده شما سریع تر و بدون خطا انجام شود. در این مطلب به طور کامل توضیح می دهیم کدام مدارک باید ترجمه شوند، چه نکاتی باید رعایت شود و چه مدارکی نیاز به تاییدات اضافی دارند.
1- شرایط عمومی ترجمه های مورد قبول سفارت ترکیه
برای اینکه یک ترجمه رسمی در سفارت ترکیه پذیرفته شود باید:
توسط مترجم قوه قضائیه ایران انجام شده باشد.
دارای مهر مترجم رسمی و برای مدارک دفترخانه ای مهر دفترخانه باشد.
در برخی پرونده ها تایید دادگستر ی و وزارت امور خارجه نیز لازم است.
اطلاعات هویتی و تاریخ ها کاملا خوانا و صحیح باشند.
ترجمه ها بهتر است کمتر از 6 ماه از تاریخ ترجمه نگذشته باشد.
2- مدارکی که معمولا نیاز به ترجمه رسمی دارند
مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی ، گذرنامه (برای برخی پرونده ها)
مدارک خانوادگی: سند ازدواج، سند طلاق، گواهی فوت والدین یا همسر(در صورت نیاز)
مدارک تحصیلی: دیپلم و پیش دانشگاهی، مدارک دانشگاهی ( کاردانی ، کارشناسی، ارشد، دکتری)، ریزنمرات
توجه : برای ارزیابی تحصیلی در YOK یا YTB معمولا ترجمه + تایید دادگستری و امور خارجه الزامی است.
مدارک شغلی و مالی: گواهی اشتغال به کار یا جواز کسب، فیش حقوقی، سوابق بیمه، پرینت حساب بانکی ( درصورت درخواست)، سند مالکیت، اجاره نامه با کد رهگیری
مدارک مرتبط با ویزای تحصیلی: نامه پذیرش دانشگاه ترکیه، توصیه نامه ها و انگیزه نامه، مدارک رزومه، دوره ها و گواهی نامه ها درصورت نیاز)
مدارک مرتبط با اقامت و خرید ملک: از طرف ترکیه صادر میشود( سند ملک ترکیه TAPU)
قرارداد خرید، مدارک مالی اثبات تمکن
کدام مدارک نیاز به تاییدات دادگستر ی و امور خارجه دارند؟
مدارک تحصیلی
اسناد رسمی ( سند ازدواج، طلاق، تولد، فوت)
سوابق کیفری
سایر مدارک بسته به نوع ویزا ممکن است بدون تاییدات نیز پذیرفته شوند.
نکات مهم برای جلوگیری از رد ترجمه در سفارت
از مترجم رسمی معتبر استفاده کنید ( ترجمه های غیر رسمی به هیچ عنوان پذیرفته شده نیست)
اسامی، تاریخ تولد و شماره پاسپورت را دقیق با نسخه پاسپورت تطبیق دهید .
اگر قصد استفاده از مدارک برای اقامت یا تحصیل دارید حتما از مهر دادگستری و امور خارجه مطمئن شوید.
مدارک قدیمی و مخدوش را قبل از ترجمه تعویض کنید.
آیا ترجمه انگلیسی برای سفارت ترکیه مورد قبول است؟
بسته به پرونده اما ترجمه ترکی معتبرترین گزینه است. بسیار یاز پرونده ها ترجمه انگلیسی را نیز قبول می کنند اما برای اقامت، تحصیل و خرید ملک باید ترجمه ترکی ارائه شود.
جمع بندی:
سفارت ترکیه مدارکی را می پذیرد که ترجمه رسمی ، خوانا، معتبر و دارای تاییدات لازم باشند. قبل از شروع روند، نوع ویزای خود را مشخص کنید تا بدانید کدام مدرک باید ترجمه و کدام باید تایید شوند. برای اطلاعات بیشتر با کارشناسان ما در دارالترجمه پایتخت تماس حاصل فرمایید.
09024442131
09022223572
09388959590
09354517751