ترجمه رسمی انگلیسی شناسنامه: الزامات و فرآیند

 ترجمه رسمی انگلیسی شناسنامه: الزامات و فرآیند ترجمه رسمی انگلیسی شناسنامه، یکی از پرکاربردترین خدمات در دفاتر ترجمه رسمی مانند **دارالترجمه پایتخت دفتر ترجمه رسمی  تهران** است. این نوع ترجمه، صرفاً تبدیل کلمات از فارسی به انگلیسی نیست، بلکه فرآیندی تخصصی و قانونی است که سند هویتی شما را برای ارائه به مراجع خارجی، سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها، مؤسسات مهاجرتی و سایر نهادهای بین‌المللی آماده می‌سازد.   دارالترجمه پایتخت  شعبه امیرآباد آدرس: تهران، ابتدای …
ادامه مطلب

ترجمه رسمی مدارک جهت خرید ملک و اخذ سند مالکیت در کشورهای عربی (امارات متحده عربی، عمان و سایر کشورهای عربی)

با افزایش سرمایه‌گذاری ایرانیان در بازار املاک کشورهای عربی به‌ویژه امارات متحده عربی، عمان، قطر و…، انجام صحیح و قانونی فرآیند خرید ملک بدون ترجمه رسمی و معتبر مدارک امکان‌پذیر نیست. دارالترجمه رسمی پایتخت با تجربه گسترده در این حوزه، کلیه خدمات ترجمه مدارک ملکی را مطابق با الزامات حقوقی این کشورها ارائه می‌دهد. ???? مدارک موردنیاز برای ترجمه رسمی خرید ملک بسته به کشور مقصد و نوع معامله، مدارک زیر …
ادامه مطلب

ترجمه مدارک جهت کار و حرفه در انگلستان

  ترجمه مدارک جهت کار و حرفه در انگلستان: ضرورت و خدمات تخصصی در عصر جهانی‌سازی، جابجایی متخصصان و نیروی کار میان کشورها پدیده‌ای رایج است. انگلیس به عنوان یکی از مقاصد اصلی برای اشتغال و ادامه حرفه، نیازمند ارائه مدارک معتبر و ترجمه‌شده به زبان انگلیسی است. در این میان، نقش ترجمه رسمی انگلیسی و به طور کلی ترجمه انگلیسی دقیق و مورد تایید، حیاتی است. دارالترجمه پایتخت، به عنوان دفتر ترجمه رسمی …
ادامه مطلب

ترجمه انگلیسی کلیه مدارک و اسناد: گامی ضروری برای ثبت‌نام در دانشگاه‌های انگلستان

  ثبت‌نام در دانشگاه‌های معتبر انگلستان، آرزوی بسیاری از دانشجویان بین‌المللی است. اما پیش از پر کردن فرم‌های درخواست، مهم‌ترین شرط، ارائه مدارک شخصی و علمی به زبان انگلیسی و مطابق با استانداردهای موسسات آموزشی بریتانیا است. اینجاست که اهمیت ترجمه انگلیسی دقیق و رسمی آشکار می‌شود. بدون ترجمه رسمی انگلیسی مدارک، پرونده شما ناقص تلقی شده و ممکن است از فرآیند ادمیشن حذف شوید.   اهمیت ترجمه رسمی مدارک برای دانشگاه‌های انگلستان: دانشگاه‌های …
ادامه مطلب

ترجمه گواهینامه رانندگی برای استفاده در خارج از کشور

اگر قصد سفر یا مهاجرت به خارج از کشور را دارید، یکی از مدارکی که ممکن است به آن نیاز پیدا کنید، گواهینامه رانندگی بین المللی یا ترجمه رسمی گواهینامه ایرانی است. داشتن این مدرک، به شما این امکان را می دهد بدون نیاز به امتحان مجدد، خودرو کرایه کنید یا رانندگی کنید.  چرا ترجمه گواهینامه مهم است؟  بسیار یاز کشورها فقط گواهینامه هایی را قبول می کنند که به …
ادامه مطلب

مراحل ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی

ترجمه به زبان عربی یکی از پرتقاضا ترین خدمات دارالترجمه ها است. زیرا بسیاری برای ویزای کاری، تحصیلی، اقامتی و سرمایه گذاری به کشورهای عرب زبان نیاز به ترجمه رسمی و تایید شده دارند. در این مقاله تمام مراحل ، مدارک قابل ترجمه و نکات مهم مربوط به ترجمه همه مدارک به زبان عربی را کامل توضیح می دهیم. چه مدارکی را می توان به زبان عربی ترجمه رسمی کرد؟ …
ادامه مطلب

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی از ابتدا تا انتها

اگر قصد دارید مدارک تحصیلی تان را برای مهاجرت، ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور ترجمه کنید، باید این مراحل را به ترتیب انجام بدهید:  مرحله 1: آماده سازی و بررسی مدارک بیش از هر چیز مطمئن شوید مدارک تحصیلی تان کامل و صحیح هستند. -مدارک اصلی شامل موارد زیر است: -مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی ( از آموزش و پرورش منطقه مربوطه)  -ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی …
ادامه مطلب

مدارکی که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند ؟

در روند ترجمه رسمی، برخی مدارک فقط با مهر مترجم رسمی معتبر هستند اما بعضی دیگر باید پس از ترجمه، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز دریافت کنند تا اعتبار بین المللی پیدا کنند. این تاییدات مخصوص مدارکی است که برای مهاجرت یا ادامه تحصیل و کار استفاده میشوند . مدارکی که معمولا نیاز به تاییدات دارند: 1- مدارک تحصیلی و دانشگاهی دیپلم، پیش دانشگاهی، کاردانی، کارشناسی، کارشناسی …
ادامه مطلب

مدارک قابل ترجمه رسمی کدامند؟

ترجمه رسمی یعنی ترجمه ای که توسط مترجم رسمی دادگستری انجام شده و دارای مهر و امضای رسمی است تا در ادارات، سفارتخانه ها و دانشگاهها معتبر باشد. اما همه مدارک قابل ترجمه رسمی نیستند. فقط مدارکی که مرجع صادر کننده رسمی و معتبر دارند، ترجمه رسمی می شوند.  نمونه مدارک قابل ترجمه رسمی:  - شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق، گواهی فوت -مدارک تحصیلی : کارنامه تحصیلی، دیپلم، …
ادامه مطلب

تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی

ترجمه رسمی چیست ؟  ترجمه رسمی متنی است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام و مهر و امضا می شود. این نوع ترجمه ها معمولا برای ارائه به سفارت ها، دانشگاههای خارجی ، دادگاه ها و سازمان های دولتی استفاده می شود.  نمونه مدارک رمس : شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، مدارک تحصیلی، گواهی عدم سو پیشینه، وکالت نامه و غیره ...  در ترجمه رسمی هیچ تغییری در متن …
ادامه مطلب